Файтин! [с иллюстрациями] - Страница 114


К оглавлению

114

ХёБин, сложив на коленях руки, молча кланяется.

— Ай-я-яй, — сокрушённо качает головою Му Ран, — Сколько ошибок, ХёБин, сколько ошибок… Ну-ка, быстро перечисли, где ты виновата!

ХёБин на несколько мгновений задумывается.

— Я не следовала плану… — "смотря внутрь себя", начинает перечислять она, — Поторопилась… И… и всё…

— Тс-с-с… недовольно цедит бабушка, недовольно глядя на собеседницу, а потом возмущается — Как же всё?! Самое главное ведь не сказала!

— Что самое главное? — непонимающе смотрит на неё ХёБин.

— Ты два раза получила отказ и должна была понимать, что этот разговор будет решающими. Ты придумала хороший план, но сама же его нарушила. Почему ты так поступила?

Бабушка пристально смотрит на ХёБин, ожидая ответа. Та задумывается, пытаясь ответить на поставленный вопрос.

— Просто я увидела, как она смотрела, — начинает объяснять она, — Какое у неё было лицо…

Бабушка отрицательно качает головой.

— Подумай ещё, — предлагает она.

ХёБин в ответ молчит, опустив глаза в пол.

— Ты такая гордая, ХёБин? — спрашивает бабушка, — Или такая глупая? От этих двух вещей очень хорошо помогает крепкая бамбуковая палка. Кстати, куда она подевалась? Давно я её не видела. Внученька, куда делась моя палочка? Ты не знаешь?

Внученька, перестав созерцать пол, бросает на бабушку опасливый взгляд.

— Я дала себя обмануть, — быстро говорит она, — Я её недооценила.

— Недооценить можно в первый раз, — благожелательно кивнув, говорит Му Ран, — А он у тебя был третий. Нужно быть глупцом, чтобы и на третий раз не понять, что к чему. Может, ты просто посчитала себя выше её, сочла её недостойной своих усилий?

— Но разве это не так, хальмони? Я училась, у меня есть образование, я старше…

Видимо никак не ожидавшая такого ответа, бабушка, удивлённо смотрит на внучку.

— Что не так, хальмони?

Внучка, тоже с удивлением, смотрит на бабушку.

— Тс-с-с… — выдыхает Му Ран и задаёт вопрос, — А что будет, если на переговорах твой соперник даст тебе понять, что он ниже тебя? Ты поведёшь себя так же глупо? Не думая, подпишешь убыточный договор или упустишь выгодную сделку, только потому, что он тебе скажет, что ты выше и поэтому выиграешь?

ХёБин поджимает губы, но молчит, видимо затрудняясь с ответом.

— М-м-м-м, — неодобрительно мычит бабушка, качая головой и не сводя глаз с внучки, — М-м-м-м, а я даже и не подозревала… Что ты так думаешь!

ХёБин продолжает молчать.

— Не-ет, красавица моя, — говорит бабушка, строго грозя указательным пальцем, — Статус не даёт тебе гарантий превосходства! Слышишь меня? Никаких! Ты должна считать, что твой соперник всегда умнее и хитрее тебя. Думать над каждым словом, просчитывать последствия каждого обещания, только так можно заключать хорошие сделки! А ты, я вижу, занималась лишь демонстрацией своего социального статуса более низкому человеку…

— Я этого не делала, — бубнит ХёБин.

— Что же ты тогда делала? Просто махнула рукой и решила, что и так сойдёт? Что у тебя есть более важные дела, чем возня со школьницей? И каков же твой результат?

ХёБин опять молчит.

— А результат такой. Ты не выполнила моё поручение. Не удалила эту девочку от своего брата. Это первое. Второе. На его проводах в армию она сделала ему очень запоминающийся подарок для всех, кто там был. Боюсь, люди теперь начнут считать её девушкой твоего брата…

Бабушка задумчиво смотрит на внучку, а потом переводит взгляд на окно.

— Твой дед и отец недовольны, — говорит она, — Они не любят неожиданности. Ещё недовольна я, твоя мать, братья и ЮЧжин, которая выглядела в этой ситуации весьма жалко. Одним словом, все недовольны произошедшим. И всё это из-за того, что ты, как ты говоришь, поспешила. Не дала ей подержать в руках деньги, как планировала…

— Зарплата у неё будет только на следующей неделе, — втянув голову в плечи и сгорбившись, делает попытку оправдаться ХёБин.

Бабушка переводит взгляд с окна на внучку.

— Ты не могла приказать дать ей премию раньше срока? — удивляется она, — Да что у тебя такое с головой?

— Просто много работы, хальмони, — вновь оправдывается ХёБин, — так получилось…

Бабушка осуждающе качает головой.

— Семья всегда должна быть на первом месте, — веско произносит она.

— Но я же работаю! Зарабатываю деньги! Это же тоже для семьи!

— Деньги пусть зарабатывают мужчины. Это их первое дело и обязанность. А первая обязанность женщины — это дети. Негодно воспитанный ребёнок легко растратит и потеряет всё, что собирали и создавали поколения его предков. И всё окажется зря…

Бабушка задумывается, уйдя в себя. ХёБин молчит с виноватым видом.

— С ЮЧжин всё понятно, — нарушает тишину в комнате хальмони, — Она согласна стать такой, как нужно. Да, она высокого мнения о себе, любит деньги и роскошь, но это не такой большой грех для молодой женщины. Тем более, для жены младшего сына. Зато она понимает, чего от неё ждут и готова соответствовать ожиданиям в обмен на наши предложения и гарантии. Даже если у неё есть императорские замашки, развиться им будет особо некуда. Она предсказуема и управляема. А вот об этой девушке такого сказать нельзя. Как я поняла, эта её музыка была для ЧжуВона такой же неожиданностью, как и для меня. Она совершает неожиданные поступки. Зачем сказала ему при всех — хён? Что она хотела этим сказать? Может, хотела намекнуть, что у них какие-то особые отношения? В сериалах, девушки-бандитки обращаются к главарю банды хён. Что, наш ЧжуВон — главарь банды?

114